Перевод "близкие отношения" на английский

Русский
English
0 / 30
близкиеsimilar imminent near faithful close
отношенияtreatment attitude ratio terms relations
Произношение близкие отношения

близкие отношения – 30 результатов перевода

Ну, не знаю!
Вы выглядели так, словно у вас близкие отношения!
Правда?
I don't know.
You guys just looked kind of intimate last night.
- We did?
Скопировать
- Квинс.
У тебя были близкие отношения с родителями?
- С мамой.
- Queens.
Were you close to your parents?
- With my mom.
Скопировать
А члены семьи держатся друг за друга.
Близкие отношения невозможны без зависимости.
Я не знал что Николай — член твоей семьи.
Family members depend on one another.
You can't be intimate with someone and not be dependant on them.
I wasn't aware Nikolai was a member of your family.
Скопировать
Может быть, ему сейчас нужен кто-то другой.
Кто-то, кто может наладить с ним близкие отношения.
И что важнее, с кем хочется быть близким ему.
MAYBE WHAT HE NEEDS RIGHT NOW IS SOMEBODY ELSE.
SOMEBODY WHO COULD GET CLOSE TO HIM.
MORE IMPORTANT, SOMEONE THAT HE WOULD LIKE TO BE CLOSE TO.
Скопировать
Мне бы, бля, знать.
Может, в этом и состоит смысл близких отношений.
Ты всё время делаешь то, что делать не хочешь.
Look, I have no fucking idea.
Maybe that's just what a relationship is.
constantly doing things you have absolutely no desire to do.
Скопировать
Вы ведь для меня самые близкие.
Между нами должны быть более близкие отношения.
Неужели никто из вас не может относиться ко мне более чутко?
I want some intimacy.
Give me intimacy.
Won't any of you have intimacy with me?
Скопировать
Мой отец умер.
В нашей семье очень близкие отношения.
В Нью-Йорке я уже 5 лет.
My father died.
Our family is very united.
I live in New York for five years.
Скопировать
Это присуще им всем?
Можно ли иметь близкие отношения с курицей?
У меня несколько хороших друзей среди них, которые слушают меня намного лучше, чем мои друзья среди людей.
Is that fairly common?
Can you have an intimate close relationship with a chicken?
I have several good friends who are chickens, who listen to me much better than my people friends do.
Скопировать
Поэтому её стали считать не заслуживающей впредь уважения.
И было решено — при общем согласии, естественно, — прервать с ней всякие близкие отношения.
В остальном всё шло как обычно, пока однажды вечером...
was thus considered unworthy of further consideration.
And it was established by agreement, of course,.. to stop any kind of confidential relation with her.
Otherwise, things were as usual. Until one evening..
Скопировать
Нет, едва ли такое могло довести её до...
Дик, ты был с ней в таких близких отношениях... Когда приезжал к нам...
Что она говорила?
No, a thing like that wouldn't unbalance her to the point of...
Dick, you must have had a good heart-to-heart get-together... when you were down for your visit.
Did she say anything?
Скопировать
В чём наша ошибка?
Мы не поддерживаем близких отношений с нашими детьми.
Мы не вникаем в их проблемы и радости.
Where did we fail?
Well, we haven't kept in close touch with our children.
We haven't actually shared with them in all of their problems and pleasures.
Скопировать
Нет, не все полицейские берут деньги.
Некоторые высокопоставленные полицейские имеют более близкие отношения с девушками.
Что ж, здесь есть, по крайней мере, один неподкупный полицейский.
Oh, not all policemen take money.
Some of the higher-ups have a more intimate arrangement with the girls.
Well, there's one policeman around here who isn't corrupt.
Скопировать
Все ложь!
Похоже, что вы были, скажем так, в близких отношениях с этим мужчиной.
Как вы смеете так говорить!
All lies!
You seem to have been, well, let us say, on intimate terms with this man.
How dare you say a thing like that?
Скопировать
Цветы стали красивыми, не чтобы восхищать глаз человека, но чтобы привлечь насекомых.
Это привело к одному из самых близких отношений между растениями и насекомыми: к опылению.
Да здравствует Анархия!
Flowers became beautiful, not to delight the eye of man, but to attract insects.
This led to some of the most intimate of all the relationships that have evolved between plants and insects: pollination.
Long live Anarchy!
Скопировать
С помощью этого щенка вы с Джимми можете наладить связь поколений.
Дорогая, ты ж знаешь, у нас с Джимми отличные и близкие отношения.
Разомеется, Альберт.
The generation gap you're creating between Jimmy over this puppy.
Honey, you know Jimmy and I have a very good, close relationship.
Of course you do, Albert.
Скопировать
Это правда, что в вашей деревне скромные люди?
Мы хотели бы иметь с вами близкие отношения.
Чем мы можем помочь?
Is it true that your village is ideal, with decent, caring folk?
We'd like to have closer ties
What could we do?
Скопировать
Собьешь меня с ног этой лицемерной улыбочкой?
Ты действительно настолько в заблуждении, что в самом деле веришь, что у нас будут какие-то близкие отношения
Ах, они уже у нас есть...
That I'll be swept off my feet by that insincere smile?
Are you so deluded that you believe that we'll have some kind of intimate relationship?
Oh, we already do.
Скопировать
У Линдси и меня очень большая близость...
- Близкие отношения.
- Ясно. Слушайте, я зашла увидеть своего сына.
LINDSAY AND I ARE VERY, UH,INTIME.
INTIMATE. I GOT IT.
LOOK, I STOPPED BY TO SEE MY SON.
Скопировать
Всё дело в интимном единстве.
Чтобы узнать, верен ли твой выбор, нужны очень близкие отношения.
Этому не научит такой старик, как я.
That's the whole deal.
That's what intimacy is all about. Now you can know everything in the world, sport... but the only way you're findin' out that one is by givin' it a shot.
You certainly won't learn from an old fucker like me.
Скопировать
тебя влечет к кому-то ... как ее зовут?
В любом случае... с которой у тебя близкие отношения? Ее зовут Анник.
Ты не должен мне рассказывать о ней.
- Hardly. - Oh, yes, you've got Thingmy... what's her name?
Anyway... what's she like, this girl you're having a relationship with, as you put it? Her name's Annick. What's wrong with putting it like that?
You don't have to tell me about her.
Скопировать
Никогда.
Имели ли близкие отношения с болианцами?
Эти вопросы задал бы студент-первокурсник.
Never.
Have you had intimate relations with a Bolian?
These are questions first-year medical students would ask.
Скопировать
Посмотри на себя.
Ты – трудоголик в такой запущенной стадии что почти утратил способность к близким отношениям.
Если это не лечить.. ...ты станешь эмоциональным мертвецом.
Look at you.
You're a workaholic at such an advanced stage that your intimacy skills have withered away to almost nothing.
Left untreated you could become emotionally extinct.
Скопировать
- Да.
У него очень близкие отношения с матерью.
Хорошо.
He wanted to meet you.
He has a very close relationship with his mother.
That's nice.
Скопировать
Договорились.
Кстати... как только механизм будет извлечен, вы сможете перейти к более близким отношениям.
Мне это известно.
It's a date.
Speaking of dates... once the fail-safe is gone, you'll be free to pursue more intimate relationships.
I'm aware of that.
Скопировать
Все в порядке.
Все равно у нас уже нет близких отношений.
Это так.
That's okay.
We're not actually related, anyway.
True.
Скопировать
Я уже довольно хорошо тебя знаю.
Я предпочла бы, чтобы вы не разговаривали со мной так, будто у нас близкие отношения.
У нас и есть близкие отношения.
I think I've gotten to know you a little better than that.
I'd prefer it if you didn't speak to me as though we're on intimate terms.
We are on intimate terms.
Скопировать
Разве ты не понимаешь, что этим смущаешь меня?
Ольга, если мы хотим узнать о нём больше, ты должна наладить более близкие отношения с ним.
И если он тебе нравится, ты знаешь я был бы не прочь увидеть вас здесь вместе.
Don't you realize that you're embarrassing me ?
Olga, if we want to find out more about him, you have to establish a more intimate relationship with him.
And if you do like him, you know that, I wouldn't mind seeing you two together here.
Скопировать
Я еще раз повторяю, что все это в прошлом.
Но вы признаете, что состояли с ней в близких отношениях?
Да.
As I said, that's all in the past.
So you admit you had a close relationship.
Yes, I admit it.
Скопировать
Я понимаю, это странно звучит, но у меня не было...
- ...близких отношений ещё ни с кем.
Да.
I had Never had a relationship before.
You want to do?
I'll do it.
Скопировать
ѕока ты ищешь что-то особенное, свободных мальчиков совсем не останетс€.
ƒумаю, пока тебе не стоит искать слишком близких отношений.
Ќо ты можешь не обращать внимани€ на мен€ и продолжать ист€зать себ€.
Come on, Billy. My life here fucking sucks. Hey, well at least you've got Frederico.
Fernando. You know...
I hate being the other woman. I hate being the other woman. Ok, and the husband?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов близкие отношения?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы близкие отношения для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение